1 Corinthians 7:4

Stephanus(i) 4 η γυνη του ιδιου σωματος ουκ εξουσιαζει αλλ ο ανηρ ομοιως δε και ο ανηρ του ιδιου σωματος ουκ εξουσιαζει αλλ η γυνη
LXX_WH(i)
    4 G3588 T-NSF η G1135 N-NSF γυνη G3588 T-GSN του G2398 A-GSN ιδιου G4983 N-GSN σωματος G3756 PRT-N ουκ G1850 [G5719] V-PAI-3S εξουσιαζει G235 CONJ αλλα G3588 T-NSM ο G435 N-NSM ανηρ G3668 ADV ομοιως G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G435 N-NSM ανηρ G3588 T-GSN του G2398 A-GSN ιδιου G4983 N-GSN σωματος G3756 PRT-N ουκ G1850 [G5719] V-PAI-3S εξουσιαζει G235 CONJ αλλα G3588 T-NSF η G1135 N-NSF γυνη
Tischendorf(i)
  4 G3588 T-NSF G1135 N-NSF γυνὴ G3588 T-GSN τοῦ G2398 A-GSN ἰδίου G4983 N-GSN σώματος G3756 PRT-N οὐκ G1850 V-PAI-3S ἐξουσιάζει G235 CONJ ἀλλὰ G3588 T-NSM G435 N-NSM ἀνήρ· G3668 ADV ὁμοίως G1161 CONJ δὲ G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G435 N-NSM ἀνὴρ G3588 T-GSN τοῦ G2398 A-GSN ἰδίου G4983 N-GSN σώματος G3756 PRT-N οὐκ G1850 V-PAI-3S ἐξουσιάζει G235 CONJ ἀλλὰ G3588 T-NSF G1135 N-NSF γυνή.
Tregelles(i) 4 ἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει, ἀλλὰ ὁ ἀνήρ· ὁμοίως δὲ καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει, ἀλλὰ ἡ γυνή.
TR(i)
  4 G3588 T-NSF η G1135 N-NSF γυνη G3588 T-GSN του G2398 A-GSN ιδιου G4983 N-GSN σωματος G3756 PRT-N ουκ G1850 (G5719) V-PAI-3S εξουσιαζει G235 CONJ αλλ G3588 T-NSM ο G435 N-NSM ανηρ G3668 ADV ομοιως G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G435 N-NSM ανηρ G3588 T-GSN του G2398 A-GSN ιδιου G4983 N-GSN σωματος G3756 PRT-N ουκ G1850 (G5719) V-PAI-3S εξουσιαζει G235 CONJ αλλ G3588 T-NSF η G1135 N-NSF γυνη
Nestle(i) 4 ἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ὁ ἀνήρ· ὁμοίως δὲ καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ἡ γυνή.
SBLGNT(i) 4 ἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ὁ ἀνήρ· ὁμοίως δὲ καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ἡ γυνή.
f35(i) 4 η γυνη του ιδιου σωματος ουκ εξουσιαζει αλλ ο ανηρ ομοιως δε και ο ανηρ του ιδιου σωματος ουκ εξουσιαζει αλλ η γυνη
IGNT(i)
  4 G3588 η The G1135 γυνη Wife G3588 του   G2398 ιδιου Her Own G4983 σωματος Body G3756 ουκ   G1850 (G5719) εξουσιαζει Has Not Authority Over, G235 αλλ But G3588 ο The G435 ανηρ Husband; G3668 ομοιως   G1161 δε And Likewise G2532 και Also G3588 ο The G435 ανηρ Husband G3588 του   G2398 ιδιου His Own G4983 σωματος Body G3756 ουκ   G1850 (G5719) εξουσιαζει Has Not Authority Over, G235 αλλ But G3588 η The G1135 γυνη Wife.
ACVI(i)
   4 G3588 T-NSF η Tha G1135 N-NSF γυνη Woman G3756 PRT-N ουκ Not G1850 V-PAI-3S εξουσιαζει Has Right G3588 T-GSN του Of The G2398 A-GSN ιδιου Private G4983 N-GSN σωματος Body G235 CONJ αλλ But G3588 T-NSM ο Tho G435 N-NSM ανηρ Man G1161 CONJ δε And G3668 ADV ομοιως Likewise G2532 CONJ και Also G3588 T-NSM ο Tho G435 N-NSM ανηρ Man G3756 PRT-N ουκ Not G1850 V-PAI-3S εξουσιαζει Has Right G3588 T-GSN του Of The G2398 A-GSN ιδιου Private G4983 N-GSN σωματος Body G235 CONJ αλλ But G3588 T-NSF η Tha G1135 N-NSF γυνη Woman
Vulgate(i) 4 mulier sui corporis potestatem non habet sed vir similiter autem et vir sui corporis potestatem non habet sed mulier
Clementine_Vulgate(i) 4 Mulier sui corporis potestatem non habet, sed vir. Similiter autem et vir sui corporis potestatem non habet, sed mulier.
Wycliffe(i) 4 The womman hath not power of hir bodi, but the hosebonde; and the hosebonde hath not power of his bodi, but the womman.
Tyndale(i) 4 The wyfe hath not power over her awne body: but the husbande. And lykewyse the man hath not power over his awne body: but the wyfe
Coverdale(i) 4 The wife hath not power ouer hir awne body, but the hussbande: & likewyse the man hath not power ouer his awne body, but the wife.
MSTC(i) 4 The wife hath not power over her own body: but the husband; And likewise the man hath not power over his own body: but the wife.
Matthew(i) 4 The wyfe hath not power ouer her owne bodie, but the husbande. And lykewyse the man hath not power ouer his owne bodye, but the wyfe.
Great(i) 4 The wyfe hath not power of her awne body: but the husbande. And lykewyse the husbande hath not power of his awne body: but the wyfe.
Geneva(i) 4 The wife hath not the power of her owne bodie, but ye husband: and likewise also the husband hath not ye power of his own body, but the wife.
Bishops(i) 4 The wyfe hath not the power of her owne body, but the husbande: And likewyse also the husbande hath not the power of his owne body, but the wife
DouayRheims(i) 4 The wife hath not power of her own body: but the husband. And in like manner the husband also hath not power of his own body: but the wife.
KJV(i) 4 The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
KJV_Cambridge(i) 4 The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
Mace(i) 4 the wife has not the right of her own person, but the husband: and so likewise the husband has not the right of his own person, but the wife.
Whiston(i) 4 The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
Wesley(i) 4 The wife hath not power over her own body, but the husband; and in like manner the husband also hath not power over his own body, but the wife.
Worsley(i) 4 The wife hath not power of her own body, but the husband; and in like manner also the husband hath not power of his own body, but the wife.
Haweis(i) 4 The wife hath not power over her own body, but the husband: in like manner also the husband has not power over his own body, but the wife.
Thomson(i) 4 The wife hath not the power over her own body; but the husband: And in like manner the husband hath not the power over his own body; but the wife.
Webster(i) 4 The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
Living_Oracles(i) 4 The wife has not the command of her own person, but the husband: and in like manner, also, the husband has not the command of his own person, but the wife.
Etheridge(i) 4 For the wife hath not authority over her body, but the husband; so also the man hath not authority over his body, but his wife.
Murdock(i) 4 The woman is not the sovereign over her body, but her husband: so also the man is not the sovereign over his body, but the wife.
Sawyer(i) 4 The wife has not the right to her body, but the husband; and in like manner the husband has not the right to his body, but the wife.
Diaglott(i) 4 The wife of the own body not controls, but the husband; in like manner and also the husband the own body not controls, but the wife.
ABU(i) 4 The wife has not power over her own body, but the husband; and in like manner the husband also has not power over his own body, but the wife.
Anderson(i) 4 The wife has not power over her own body, but the husband; likewise, also, the husband has not power over his own body, but the wife.
Noyes(i) 4 The wife hath not the disposal of her own body, but her husband; and so also the husband hath not the disposal of his own body, but his wife.
YLT(i) 4 the wife over her own body hath not authority, but the husband; and, in like manner also, the husband over his own body hath not authority, but the wife.
JuliaSmith(i) 4 The wife of her own body has not power, but the husband: and likewise also the husband of his own body has not power, but the wife.
Darby(i) 4 The wife has not authority over her own body, but the husband: in like manner also the husband has not authority over his own body, but the wife.
ERV(i) 4 The wife hath not power over her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power over his own body, but the wife.
ASV(i) 4 The wife hath not power over her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power over his own body, but the wife.
JPS_ASV_Byz(i) 4 The wife hath not power over her own body, but the husband; and likewise also the husband hath not power over his own body, but the wife.
Rotherham(i) 4 The wife, over her own body, hath not authority, but the husband, and, in like manner, the husband also, over his own body, hath not authority, but the wife.
Twentieth_Century(i) 4 It is not the wife, but the husband, who exercises power over her body; and so, too, it is not the husband, but the wife, who exercises power over his body.
Godbey(i) 4 The wife has not the authority over her own body, but the husband: and likewise also the husband has not the authority over his own body, but the wife.
WNT(i) 4 A married woman is not mistress of her own person: her husband has certain rights. In the same way a married man is not master of his own person: his wife has certain rights.
Worrell(i) 4 The wife has not authority over her own body, but the husband; and, in like manner also, the husband has not authority over his own body, but the wife.
Moffatt(i) 4 the wife cannot do as she pleases with her body — her husband has power, and in the same way the husband cannot do as he pleases with his body — his wife has power.
Goodspeed(i) 4 A wife cannot do as she likes with her own person; it is her husband's; and in the same way a husband cannot do as he likes with his own person; it is his wife's.
Riverside(i) 4 The wife has not power over her own body, but her husband has. In the same way the husband has not power over his own body, but his wife has.
MNT(i) 4 but her husband is; and in the same way the husband is not master of his own person, but his wife is.
Lamsa(i) 4 The wife has no authority over her own body, but her husband; and likewise also the husband has no authority over his own body, but his wife.
CLV(i) 4 The wife has not the jurisdiction of her own body, but the husband, yet likewise the husband also has not the jurisdiction of his own body, but the wife."
Williams(i) 4 The wife does not have the right to do as she pleases with her own body; the husband has his right to it. In the same way the husband does not have the right to do as he pleases with his own body; the wife has her right to it.
BBE(i) 4 The wife has not power over her body, but the husband; and in the same way the husband has not power over his body, but the wife.
MKJV(i) 4 The wife does not have authority over her own body, but the husband. And likewise also the husband does not have authority over his own body, but the wife.
LITV(i) 4 The wife does not have authority of her own body, but the husband. And likewise also the husband does not have authority over his own body, but the wife.
ECB(i) 4 The woman has not authority of her own body - but the man: and likewise also the man has not authority of his own body - but the woman.
AUV(i) 4 The wife does not have [sole] authority over her own [physical] body, but the husband [also has his right to it]. And in the same way, the husband also does not have [sole] authority over his own [physical] body, but the wife [i.e., has her right to it, as well].
ACV(i) 4 The wife has not the right of her private body, but the husband, and likewise also the husband has not the right of his private body, but the wife.
Common(i) 4 The wife does not have authority over her own body, but the husband does; and likewise also the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
WEB(i) 4 The wife doesn’t have authority over her own body, but the husband. Likewise also the husband doesn’t have authority over his own body, but the wife.
NHEB(i) 4 The wife does not have authority over her own body, but the husband. Likewise also the husband does not have authority over his own body, but the wife.
AKJV(i) 4 The wife has not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband has not power of his own body, but the wife.
KJC(i) 4 The wife has not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband has not power of his own body, but the wife.
KJ2000(i) 4 The wife has not power over her own body, but the husband: and likewise also the husband has not power over his own body, but the wife.
UKJV(i) 4 The wife has not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband has not power of his own body, but the wife.
RKJNT(i) 4 The wife does not have authority over her own body, but the husband does: and likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
RYLT(i) 4 the wife over her own body has not authority, but the husband; and, in like manner also, the husband over his own body has not authority, but the wife.
EJ2000(i) 4 The wife does not have authority of her own body, but the husband; and likewise also the husband does not have authority of his own body, but the wife.
CAB(i) 4 The wife does not have authority over her own body, but the husband does. And likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
WPNT(i) 4 The wife does not have authority over her own body, but the husband does; similarly also the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
JMNT(i) 4 The wife continues having no right or authority pertaining to her own body, but to the contrary, the husband [does]. Now likewise the husband, also, continues having no right or authority pertaining to his own body, but to the contrary, the wife [does].
NSB(i) 4 The wife has no authority over her own body, but her husband does. Likewise also the husband has no authority over his own body, but his wife does.
ISV(i) 4 A wife does not have authority over her own body, but her husband does. In the same way, a husband doesn’t have authority over his own body, but his wife does.
LEB(i) 4 The wife does not have authority over her own body, but her husband does. And likewise also the husband does not have authority over his own body, but his wife does.
BGB(i) 4 ἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ὁ ἀνήρ· ὁμοίως δὲ καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ἡ γυνή.
BIB(i) 4 ἡ (The) γυνὴ (wife), τοῦ (the) ἰδίου (own) σώματος (body) οὐκ (not) ἐξουσιάζει (has authority over), ἀλλὰ (but) ὁ (the) ἀνήρ (husband); ὁμοίως (likewise) δὲ (now), καὶ (also) ὁ (the) ἀνὴρ (husband) τοῦ (of the) ἰδίου (own) σώματος (body) οὐκ (not) ἐξουσιάζει (has authority over), ἀλλὰ (but) ἡ (the) γυνή (wife).
BLB(i) 4 The wife does not have authority over the own body, but the husband; and likewise also, the husband does not have authority over the own body, but the wife.
BSB(i) 4 The wife does not have authority over her own body, but the husband. Likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife.
MSB(i) 4 The wife does not have authority over her own body, but the husband. Likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife.
MLV(i) 4 The wife does not have authority over her own body, but the husband, and likewise also the husband does not have authority over his own body, but the wife.
VIN(i) 4 The wife has not power over her body, but the husband; and in the same way the husband has not power over his body, but the wife.
Luther1545(i) 4 Das Weib ist ihres Leibes nicht mächtig, sondern der Mann. Desselbigengleichen der Mann ist seines Leibes nicht mächtig, sondern das Weib.
Luther1912(i) 4 Das Weib ist ihres Leibes nicht mächtig, sondern der Mann. Desgleichen der Mann ist seines Leibes nicht mächtig, sondern das Weib.
ELB1871(i) 4 Das Weib hat nicht Macht über ihren eigenen Leib, sondern der Mann; gleicherweise aber hat auch der Mann nicht Macht über seinen eigenen Leib, sondern das Weib.
ELB1905(i) 4 Das Weib hat nicht Macht über ihren eigenen Leib, sondern der Mann; gleicherweise aber hat auch der Mann nicht Macht über seinen eigenen Leib, sondern das Weib.
DSV(i) 4 De vrouw heeft de macht niet over haar eigen lichaam, maar de man; en desgelijks ook de man heeft de macht niet over zijn eigen lichaam, maar de vrouw.
DarbyFR(i) 4 La femme ne dispose pas de son propre corps, mais le mari; et pareillement aussi le mari ne dispose pas de son propre corps, mais la femme.
Martin(i) 4 Car la femme n'a pas son propre corps en sa puissance, mais il est en celle du mari; et le mari tout de même n'a pas en sa puissance son propre corps, mais il est en celle de la femme.
Segond(i) 4 La femme n'a pas autorité sur son propre corps, mais c'est le mari; et pareillement, le mari n'a pas autorité sur son propre corps, mais c'est la femme.
SE(i) 4 La mujer no tiene potestad de su propio cuerpo, sino el marido; e igualmente tampoco el marido tiene potestad de su propio cuerpo, sino la mujer.
ReinaValera(i) 4 La mujer no tiene potestad de su propio cuerpo, sino el marido: é igualmente tampoco el marido tiene potestad de su propio cuerpo, sino la mujer.
JBS(i) 4 La mujer no tiene potestad de su propio cuerpo, sino el marido; e igualmente tampoco el marido tiene potestad de su propio cuerpo, sino la mujer.
Albanian(i) 4 Gruaja nuk ka pushtet mbi trupin e vet, por burri; gjithashtu burri nuk ka pushtet mbi trupin e vet, por gruaja.
RST(i) 4 Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена.
Peshitta(i) 4 ܐܢܬܬܐ ܠܐ ܫܠܝܛܐ ܥܠ ܦܓܪܗ ܐܠܐ ܒܥܠܗ ܗܟܢܐ ܐܦ ܓܒܪܐ ܠܐ ܫܠܝܛ ܥܠ ܦܓܪܗ ܐܠܐ ܐܢܬܬܗ ܀
Arabic(i) 4 ليس للمرأة تسلط على جسدها بل للرجل. وكذلك الرجل ايضا ليس له تسلط على جسده بل للمرأة.
Amharic(i) 4 ሚስት በገዛ ሥጋዋ ላይ ሥልጣን የላትም፥ ሥልጣን ለባልዋ ነው እንጂ፤ እንዲሁም ደግሞ ባል በገዛ ሥጋው ላይ ሥልጣን የለውም፥ ሥልጣን ለሚስቱ ነው እንጂ።
Armenian(i) 4 Կինը իշխանութիւն չունի իր մարմինին վրայ, հապա՝ ամուսինը. նմանապէս ամուսինն ալ իշխանութիւն չունի իր մարմինին վրայ, հապա՝ կինը:
Basque(i) 4 Emazteac bere gorputza eztu bere bothereco: baina senharrac: eta halaber senharrac-ere bere gorputza eztu bere bothereco, baina emazteac.
Bulgarian(i) 4 Жената няма власт над своето тяло, а мъжът; но също така и мъжът няма власт над своето тяло, а жената.
Croatian(i) 4 Žena nije gospodar svoga tijela, nego muž, a tako ni muž nije gospodar svoga tijela, nego žena.
BKR(i) 4 Žena vlastního těla svého v moci nemá, ale muž; též podobně i muž těla svého vlastního v moci nemá, ale žena.
Danish(i) 4 Hustruen er ikke mægtig over sit eget Legeme, men Manden; desligeste er ogsaa Manden ikke mægtig over sit eget Legeme, men Hustruen.
CUV(i) 4 妻 子 沒 有 權 柄 主 張 自 己 的 身 子 , 乃 在 丈 夫 ; 丈 夫 也 沒 有 權 柄 主 張 自 己 的 身 子 , 乃 在 妻 子 。
CUVS(i) 4 妻 子 没 冇 权 柄 主 张 自 己 的 身 子 , 乃 在 丈 夫 ; 丈 夫 也 没 冇 权 柄 主 张 自 己 的 身 子 , 乃 在 妻 子 。
Esperanto(i) 4 Ne la edzino, sed la edzo rajtas pri sxia korpo; tiel same ankaux ne la edzo, sed la edzino rajtas pri lia korpo.
Estonian(i) 4 Naisel ei ole meelevalda oma ihu üle, vaid mehel; ja nõndasamuti ei ole mehel meelevalda oma ihu üle, vaid naisel.
Finnish(i) 4 Ei ole vaimolla valtaa omalle ruumiillensa, vaan miehellä: ei myös miehellä ole valtaa ruumiillensa, vaan vaimolla.
FinnishPR(i) 4 Vaimon ruumis ei ole hänen omassa, vaan hänen miehensä vallassa; samoin ei miehenkään ruumis ole hänen omassa, vaan vaimon vallassa.
Haitian(i) 4 Madanm lan pa ka fè sa l' vle ak kò li. Se pou mari a kò madanm lan ye. Konsa tou, yon mari pa ka fè sa l' vle ak kò li. Se pou madanm lan kò mari a ye.
Hungarian(i) 4 A feleség nem ura a maga testének, hanem a férje; hasonlóképen a férj sem ura a maga testének, hanem a felesége.
Indonesian(i) 4 Istri tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri; yang berkuasa atas tubuhnya adalah suaminya. Begitu juga suami tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri; yang berkuasa atas tubuhnya adalah istrinya.
Italian(i) 4 La moglie non ha podestà sopra il suo proprio corpo, ma il marito; parimente ancora il marito non ha podestà sopra il suo proprio corpo, ma la moglie.
ItalianRiveduta(i) 4 La moglie non ha potestà sul proprio corpo, ma il marito; e nello stesso modo il marito non ha potestà sul proprio corpo, ma la moglie.
Japanese(i) 4 妻は己が身を支配する權をもたず、之を持つ者は夫なり。斯くのごとく夫も己が身を支配する權を有たず、之を有つ者は妻なり。
Kabyle(i) 4 Tameṭṭut ur tezmir ara aț-țexdem ayen tebɣa s lǧețța-s, axaṭer lǧețța-s d ayla n wergaz-is; argaz daɣen ur yezmir ara ad yexdem ayen i gebɣa s lǧețța-s, axaṭer lǧețța-s d ayla n tmeṭṭut-is.
Korean(i) 4 아내가 자기 몸을 주장하지 못하고 오직 그 남편이 하며 남편도 이와 같이 자기 몸을 주장하지 못하고 오직 그 아내가 하나니
Latvian(i) 4 Sievai nav varas pār savu miesu, bet vīram; tāpat arī vīram nav varas pār savu miesu, bet sievai.
Lithuanian(i) 4 Žmona neturi valios savo kūnui, bet vyras. Panašiai ir vyras neturi valios savo kūnui, bet žmona.
PBG(i) 4 Żona własnego ciała swego w mocy nie ma, ale mąż; także też i mąż własnego ciała swego w mocy nie ma, ale żona.
Portuguese(i) 4 A mulher não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim o marido; e também da mesma sorte o marido não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim a mulher.
Norwegian(i) 4 hustruen råder ikke over sitt eget legeme, men mannen; likeså råder heller ikke mannen over sitt eget legeme, men hustruen.
Romanian(i) 4 Nevasta nu este stăpînă pe trupul ei, ci bărbatul. Tot astfel, nici bărbatul nu este stăpîn peste trupul lui, ci nevasta.
Ukrainian(i) 4 Дружина не володіє над тілом своїм, але чоловік; так же само й чоловік не володіє над тілом своїм, але дружина.
UkrainianNT(i) 4 Жінка над своїм тїлом не має власти, а чоловік; так же само й чоловік над своїм тілом не має власти, а жінка.